Inspiriert durch das gleichnamige Buch fiel diese Melodie in meinen Herz. Schnell war auch der dazugehörige Tanz in meinem Körper. Dieser hat sich aber dann - nach ca 10 Jahren - verändert in die jetztige Form.
Anam Cara bedeutet Seelenfreund/Seelenfreundin. Wie oft und intensiv sind wir auf der Suche danach. Als ich endlich "Freund meiner Seele und meines Herzens" waren da im Außen dann erstaunlich viele Seelenfreunde
und -freundinnen.
Gleichwohl ist es gut immer wieder neu eine gute Balance zwischen Innen und Außen zu finden.
1999 / 2010
Nach weiteren Jahren mit dem obigen Anam Cara Lied und Tanz entsprang dann ein neues Lied als Ausdruck der Gemeinschaft und der Feier über so viele Seelenfreunde -
Seelenfreundinnen.
2011
>> Liebe deinen Nächsten, wie Dich selbst <<
ist die für uns bekannte Übersetzung aus dem Aramäischen,der Sprache, die Jesus benutzt hat. Schon seit meiner Jugend war dieser Satz wichtig in meinem Leben, wobei der Teil "...wie Dich selbst"
immer wichtiger wurde. Neil Douglas Klotz sagte einmal darüber:
>> Der Nächste ist auch in Dir <<.
2000
Neil Douglas-Klotz bietet in seinem Buch >>Das Vater Under <<
folgende Übersetzung an:
Tu einen Atemzug des Mitgefühls für denjenigen,
der auf geheimnisvolle Weise in deine Nähe gezogen wird.
Liebe diesen Freund, wie du das selbst liebst, das in dir wohnt -
das Unbewusste, das du manchmal als getrennt von dir
und störend empfindest.
>> Liebet eure Feinde <<
Dieses fast unausprechliche Wort ließ folgende Melodie in mir
erklingen.
2001
Hierfür bietet Neil Douglas-Klotz diese Übersetzungsmöglichkeit:
>> Von einem verborgenen Platz aus
vereinige Dich innerlich mit deinen Feinden,
fülle die innere Leere, durch die sie äußerlich aufgebläht
und aus dem Rhythmus gekommen sind:
Anstatt flüssig Schritt für Schritt vorwärtzusetzen,
setzen sie in der Bewegung ruckhaft an und brechen sie ruckhaft ab -
ohne in Übereinstimmung mit dir zu sein.
Bringe dich selbst zurück zu deinem inneren Rhythmus.
Finde die Bewegung, die mit der ihren übereinstimmt,
so wie zwei Liebende Leben aus dem Staub erschaffen.
Tu diese Arbeit im Geheimen, so dass sie es nicht merken.
Diese Liebe ist schöpferisch, sie rührt keine Emotionen auf.
>> BIsmillah errahman errahim <<
>>Wir beginnen im Namen der Einhait <<
In einem Moment des sich "ganz und gar angenommen Fühlens"
erklang diese Melodie aus meinem Herzen.
2004
Dieses Lied spricht für sich selbst.
Jan 2012
Das Lied >>Motherland<< von Helen Yeomans ist mir bei einem Singworkshop mit Gila Antara an Silvester 2015/16 begegnet. Seitdem singe ich dieses Lied unentwegt. . . oder sollte ich besser schreiben:
Das Lied singt mich seitdem.
Der dazugehörige Tanz entstand zwischen Juni und Juli 2016 Viel Spaß
Auf diese Seligpreisung in aramäischer Sprache aus dem Lukasevangelium bin ich in dem Büchlein
>>Segen aus dem Kosmos<<
von Neil Douglas - Klotz gestoßen.... Der Text hat mich gerufen.
Und wenn dann so ein Moment da ist, fällt manchmal eine Melodie dafür in mein Herz. . . .. und singt und singt und singt.......und sie singt noch immer.
Sept 2016
Wie so oft bietet Neil Douglas - Klotz meist mehrere Übersetzungsmöglichkeiten für diesen aramäischen Text.
2 von diesen möchte ich gerne hier teilen:
>>Im Einklang mit der Quelle seid ihr,
die ihr euch in Tränen auflöst,
ihr werdet machtvoll zur Hoffnung selbst getragen werden.<<
oder es kann lauten:
>>Zur rechten Zeit und am rechten Ort seid ihr,
die ihr euch eurem inneren Kummer stellt,
ihr werdet innerlich von den Armen des Einen / der Einen
umfangen werden.<<
Dieses Lied kam nach einer heftigen Woche mit Ischias-
schmerzen als Antwort des Universums.....
und half mir wieder gesund zu werden.
Aug 2017
Im Herbst 2019 ertönte - wie aus dem Nichts - diese jüdisch klingende Melodie in meinem Herzen. Es gibt keine Worte, nur Silben wie bei einem Niggun. Für mich hat es viel damit zu tun, sich dem Universum ganz und gar hinzugeben.
So klingt die Melodie für sich in meinem Herzen - und vielleicht auch in Deinem.
März 2019
Im März 2021 stieß ich bei Youtube auf die Liveaufnahme von Huey tonantzin - präsentiert von der Sängerin Ajeet Kaur. Das Lied fiel tief, tief in mein Herz. Es besingt und verehrt in dem mexikanischen Dialekt Nahuatl die Große Mutter Erde.
Durch hartnäckiges Forschen und Nachfragen bekam ich den genauen Text mitsamt Übersetzung.
Ich sang das Lied tagelang - wochenlang...... und ganz schnell wollte ich mich auch dazu bewegen. So kam auch dieser Tanz in meinen Körper und so ins Leben.
März 2021